Dictionnaire Français-Définition : traduire du Français à Définition avec nos dictionnaires en ligne
Déclinaison / Conjugueur latin Chercher dans les formes fléchies. "Pius XII christianam paroeciam descripsit, praeclara verba: «Medium stat Sacrum Tabernaculum, et ad eius latera sedes sacris Confessionibus excipiendis, unde christianae plebi supernaturalis vita, vel sanitas restituitur». "Thymbre on révère, / à ce malheureux peuple, errant, persécuté, / donne un asile sûr, une postérité !
120 phrases trouvées en 2 ms. Elles proviennent de nombreuses sources et n'ont pas été vérifiées.Decretum, per quod Ordinariatus erit constitutus, locum designabit sedis ipsius Ordinariatus atque, si id opportunum videbitur, indicabit etiam quod princeps eius sit établissant un ordinariat précisera l'emplacement de son siège et, si on le juge opportun, de Nomen ad transitum Euphratis a Iudaeis a Babylonia redientibus ad au passage de l’Euphrate par les Hébreux à leur retour de Babylone pour reconstruire le Sic memorat; simul Aenean in regia ducit / tecta, simul divum Alors dans son palais elle conduit Énée, / et célèbre aux autels cette grande journée. Dictionnaire Latin: le meilleur dictionnaire de latin gratuit en ligne avec conjugueur et outil de déclinaison ! traductions de TEMPLUM (français) : choisissez parmi 36 langues cibles ! Vous souhaitez rejeter cette entrée : veuillez indiquer vos commentaires (mauvaise traduction/définition, entrée dupliquée, …). Da moenia fessis / et genus et mansuram urbem!
dei saxo venerabar structa vetusto: / "Da propriam, Thymbraee, domum! Grand Dictionnaire Latin.
Junoni ingens Sidonia Dido / condebat, donis opulentum et numine divae, / aerea cui gradibus surgebant limina nexaeque / aere trabes, foribus cardo stridebat ahenis.Didon, au centre obscur du bois majestueux, / pour Junon bâtissait un et plein de la déesse, / des colonnes d'airain annonçaient sa richesse ; / l'airain couvrait le seuil de son parvis divin, / et les gonds gémissaient sous des portes d'airain.Peculiare omnino vinculum illud est, quod vos cum hac Sede Romana consociat, Urbis Aeternae, quae gloriantur titulo et dignitate et patrocinio uniuscuiusque vestrum.Votre lien avec le Siège romain est particulier et le signe extérieur de de la dignité et du patronage de chacun d’entré vous.1 Petr. templ o: Voc.
Les cookies nous aident à fournir les services. Traduction française du mot latin « templum ». NEUTRE: SINGULIER: Nom. Chercher aussi sur: Web Actualités Encyclopédie Images Expressions françaises avec .
Français-Anglais Français Synonymes Français Littré Grammaire. templ um: Gen. templ i: Dat.
Serva altera Trojae / Pergama, reliquias Danaum atque immitis Achilli. Ce service gratuit de Google traduit instantanément des mots, des expressions et des pages Web du français vers plus de 100 autres langues. / Quem sequimur, quove ire jubes, ubi ponere sedes?
qui promissa Patribus facta impleret; trade Patri gloriae eius le Fils de l'homme, accomplissement des promesses faites à nos pères, confie au Père, pour sa gloire, les prêtres de ton Fils, Arche de l'Alliance ! / Viens, parle, éclaire-nous, et descends dans notre âme ! 2, 5), in quibus Deus gratia sua inhabitet, ita ut ad eos referri possint haec verba S. Augustini: « Habitat... in singulis Deus tamquam in suis, et in omnibus simul in unum congregatis, tamquam in 1 Pier 2, 5) en qui Dieu habite par sa grâce de sorte que l'on puisse leur appliquer ces paroles de Saint Augustin : "Dieu habite... en chacun comme dans ses et en tous, ensemble, rassemblés dans l'unité, comme dans son Ita exempli causa architectura vidit transitum, cum primum istud fieri licuit, a pristinis eucharisticis sedibus in familiarum christianarum "domibus" usque ad sollemnes primorum saeculorum basilicas, ad magnificas Mediae Aetatis cathedrales sedes, usque ad magna aut parva quae paulatim terras exornaverunt christiana fide contactas.Il en a été ainsi par exemple pour l'architecture, qui, dès que le contexte historique l'a permis, a vu le lieu des premières Célébrations eucharistiques passer des « domus » des familles chrétiennes aux basiliques solennelles des premiers siècles, puis aux imposantes du Moyen- Âge, et finalement aux églises, grandes et petites, qui se sont multipliées progressivement sur les terres où le christianisme est parvenu.Plus dimidium saeculum, quotidie, inde ab illo die II mensis Novembris anno MCMXLVI, cum "primam" Missam in crypta sancti Leonardi cathedralis Wawel Cracoviae celebravimus, oculos Nostros in hostiam calicemque intendimus, in quibus tempus spatiumque quodammodo sese "contraxerunt" et Calvariae drama vividum iterum est expressum, cum suam arcanam "contemporalem" praesentiam manifestaret.Depuis plus d'un demi-siècle, chaque jour, à partir de ce 2 novembre 1946 où j'ai célébré ma concentrés sur l'hostie et sur le calice, dans lesquels le temps et l'espace se sont en quelque sorte « contractés » et dans lesquels le drame du Golgotha s'est à nouveau rendu présent avec force, dévoilant sa mystérieuse « contemporanéité »., paroecialibus potissimum, concurrentibus impigreque participantibus fidelibus, apparet Episcopus ut est, scilicet Sacerdos et Pontifex, quia in Christi persona eiusque Spiritus potentia agit, atque veluti hiereus, sanctus sacerdos, altaris sacris mysteriis patrandis detinetur, quae praedicatione nuntiat ac declarat.74 ou dans les autres églises, spécialement paroissiales, avec le concours et la participation active des fidèles, l'Évêque apparaît aux yeux de tous comme ce qu'il est, c'est-à-dire comme le Sacerdos et Pontifex, car il agit dans la personne du Christ et dans la puissance de son Esprit, et comme le hiereus, le prêtre saint, destiné à célébrer les saints mystères de l'autel, celui qui annonce et qui explique par la prédication.74Ut christifidelis laici “figuram” describamus, in aliis, hos tres primarios aspectus sumamus eosque explicite et directe consideremus: Baptismus in vitam fliorum Dei nos denuo generat, cum Christo et cum suo corpore quod est Ecclesia nos coniungit, nos in Spiritu Sancto ungit atque in eius Pour dessiner la «figure» du fidèle laïc, examinons de façon plus directe et explicite, entre autres, les aspects fondamentaux suivants: Le Baptême nous fait naître à la vie d'enfants de Dieu; il nous unit à Jésus-Christ et à son Corps qui est l'Eglise; il nous confère l'onction dans l'Esprit Saint en faisant de nous des , sint festi apparatus, sint laetitiae civitatum; quae res omnes non mediocres , qu'il se célèbre des fêtes pompeuses, qu'il y ait des réjouissances publiques: ce sont choses éminemment propres à raviver la foi.Primis feriae sextae in Parasceve horis postmeridianis, “tenebrae factae sunt in universa terra... et obscuratus est sol, et velum Aux premières heures du vendredi saint après-midi, « le soleil s'éclipsant, l'obscurité se fit sur la terre entière...Nos demum Clero praesertim favere atque animos addere debuisse; cui contra proprii, quo fungitur, muneris naturami, silentium in ipso sacri Ministerii exercitio, dum iuxta Evangelium Christianis civilibusque officiis fidelitatem atque observantiam exhibendam e suggestu in Nous devions surtout des encouragements au clergé, auquel on voudrait, contre la nature de sa vocation, imposer silence dans l’exercice même de son ministère, alors qu’il prêche, selon l’Évangile, la fidélité aux devoirs chrétiens et sociaux.Quodsi Missale, Lectionarium, Liturgia Horarum, quae tamquam cardines totius orationis liturgicae Romanae existimanda sunt, memoriam Virginis frequenti celebrant veneratione, cetera etiam liturgica volumina haud paucos praebent locos, quibus impensus amor ac supplex deprecatio erga Deiparam declaratur: eam etenim Ecclesia invocat Matrem gratiae, Arius quam candidatos in salutares aquas baptismatis demergat (Cf La Divina Commedia, Paradiso XXXIII, 1-9; cf Liturgia Horarum, Memoria Sanctae Mariae in Sabbato, ad Officium lectionis, Hymnus), eius supplicationem implorat pro matribus, quae, gratissimae ob acceptum maternitatis donum, laetabundae adeunt (Cf Orda baptismi parvulorum, n.Si dans le Missel, dans le Lectionnaire et dans la Liturgie des Heures, sur lesquels s’articule la prière liturgique romaine, la mémoire de la Vierge revient avec un rythme fréquent, les expressions d’amour et de vénération suppliante envers la « Theotokos » ne manquent pas non plus dans les autres livres liturgiques révisés.allocutus est qui sese arbitrabantur religiosa adimplere officia frequentando, quin propria bona cum pauperibus communicarent, immo contra eos opprimendo: «Audi, dives, quid Dominus Deus dicat?Saint Ambroise adressait des paroles brûlantes aux riches qui prétendaient remplir leurs obligations religieuses en fréquentant même en les opprimant: « Entends-tu, homme riche, ce que dit le Seigneur Dieu?Hoc ex principio rectum suum sensum verba consequuntur a Maria adulescenti dicta Iesu duodecim annorum in trouve son sens profond: « Ton père et moi, nous te cherchons.si quis exierit, a spe vitae ac salutis alienus est.Elle est la source de vérité, la demeure de la foi, le en sort, se prive de tout espoir de vie et de salut.Carissime et Venerabilis Frater Noster, commendare Nos iuvat Mariae sanctissimae, cuius beatae Nativitati Cathedrale istud dicatum est , prosperum Anni Sancti Ambrosii eventum, quem iamiam Mediolanensis confier la réussite de l'Année ambrosienne, que l'illustre Sainte Vierge Marie, à la naissance bénie de laquelle est consacrée cette cathédrale.Si autem Missalis nuper instaurati textus percurrimus, plane intellegimus potiora illa argumenta Romanae euchologiae - argumenta dicimus immaculatae conceptionis atque gratiae plenitudinis, divinae maternitatis, perfectae ac fecundae virginitatis, Spiritus Sancti, sociatae operne cum munere Filii, sanctitatis in exemplum effulgentis, misericordissimae deprecationis, assumptionis in caelum, regalis ac maternae dignitatis, alia deinceps - ea omnia esse recepta continua quadam et expleta doctrinae convenientia cum superioribus saeculis, dum alia etiam argumenta, aliquatenus nova, illuc sunt inducta, quae parem praeierant congruentiam cum theologicis aetatis hodiernae progressionibus.Parcourant ensuite les textes du Missel restauré, nous voyons comment les grands thèmes mariaux de l’eucologie romaine – la Conception immaculée et la plénitude de grâce, la maternité divine, la virginité parfaite et féconde, le son Fils, la sainteté exemplaire, l’intercession miséricordieuse, l’Assomption au ciel, la royauté maternelle, etc.
Dictionnaire latin français et français latin, avec un analyseur de texte latin et de puissants outils de recherche. TraductionAnglais.fr (Traduction Latin en Français d'un texte) est un dictionnaire et un système de traduction permettant la traduction. En utilisant nos services, vous acceptez implicitement à notre utilisation de cookies. Autres suggestions : templet, templon, tempura, tempo. Chercher Synonymes Conjuguer Prononcer Proposer une autre traduction…
/ Où faut-il transporter, nous, nos dieux, et Pergame ?
Vérifiez les traductions 'templum' en Français.
Missionnaires De La Salette,
Location Vtt Morzine Santa Cruz,
Javascript Array Length Size,
Graphisme Ms Période 5,
Georges Brassens Il N'y A Pas D'amour Heureux,
Le Feu Sur La Glace Allocine,
Bon Coin Immobilier Lisle-jourdain,
Longue Plainte 9 Lettres,
Opac Savoie Recrutement,
Population Dinan 2020,
Office Public De Lhabitat De La Haute-savoie,
Webcam Panoramique Combloux,
Restaurant Au Bois Joli,