وليس من قبيل المبالغة في التشديد القول بأن المخدرات ظاهرة Includes free vocabulary trainer, verb tables and pronunciation function. وقيل للمقرر الخاص أن تجاوزات حقوق انسان في كابول قد اصطبغت بالطابع المؤسسي بقدر أكبر وأصبحت أكثر منهجية
63 - واستطرد قائلا إن العنف ضد الأطفال قد يتخذ أشكالا عديدة Je trouve cette allusion de la part de M. Gravel un peu insidieuse, en effet.
Quel est le synonyme de : A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Voici quelques traductions. La violence à l'encontre des enfants peut se manifester sous des formes très diverses Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. C'est seulement en appliquant cette vaste panoplie de mesures que les États seraient à même de se prémunir par des moyens de défense à long terme contre les incidences وأفاد بأن الدول عليها التزام أساسي باتخاذ تدابير لتعزيز التسامح واحترام التنوع الثقافي، بما في ذلك التنوع الديني؛ وبأنه لن يتسنى De telles démarches suggèrent une tendance bien avancée et profondément dérangeante, par laquelle certains éléments de l’intelligentsia européenne sont prêts à violer leurs propres croyances afin de désigner un État et parfois illégales de discrimination contre les citoyens de cet État sont considérées de plus en plus souvent comme acceptables.إن مثل هذه التطورات تشير إلى توجه متنام ومزعج إلى حد عميق، تعلن به شرائح معينة من أهل الفكر في أوروبا عن استعدادهم لمخالفة معتقداتهم بغرض استهداف دولة واحدة ووصمها بوصمة عار فريدة؛ وبموجب هذا Look up the English to French translation of insidieuse in the PONS online dictionary. La croissance du crime organisé, le terrorisme lié au trafic de drogues et les problèmes sociaux profonds فبعد إنتهاء الحــرب البــــادرة، يتهدد أمن الدول أعداء الديمقراطية والحرية Le Rapporteur spécial a appris que le caractère institutionnel, systématique Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Notre première présidente sera élue par la volonté du peuple, non par un programme politique mauvais 694 phrases trouvées en 7 ms. Elles proviennent de nombreuses sources et n'ont pas été vérifiées.La répression politique exercée par les gouvernements n'est qu'un élément des limites imposées à la liberté d'expression sur l'Internet; d'autres restrictions semblent revêtir des formes et des contenus plus subtils quoique toujours وما القمع السياسي الذي تمارسه الحكومات إلا واحداً من القيود المفروضة على حرية التعبير عبر شبكة الإنترنت؛ فهناك قيود أخرى ألطف شكلاً ومضموناً ولكنها لا تقل que constitue le travail des enfants, qui a des effets néfastes sur leur scolarisation, leur assiduité et leur réussite scolaire et qui représente un obstacle sérieux aux objectifs globaux de développement des pays, peut être éliminée par une volonté politique forte, des politiques mieux conçues et intégrées et des actions plus concertées.وأكد أنه يمكن، من خلال إرادة سياسية قوية وسياسات أفضل تصميما وتكاملا وإجراءات أكثر تضافرا، القضاء على الممارسة سلبي على الالتحاق بالمدرسة والمواظبة عليها والنجاح فيها، وتشكل عائقا خطيرا أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للبلدان عموما.Compte tenu du lien manifeste entre le type d’armes utilisées et les conséquences des hostilités sur les civils, cette convention constitue un facteur significatif de protection contre les effets وبالنظر إلى الأهمية الأساسية التي يكتسيها اختيار الأسلحة فيما يتعلق بالتقليل من تأثير الأعمال العدائية في المدنيين إلى الحد الأدنى، تشكل الاتفاقية خطوة هامة نحو حماية المدنيين من الآثار Les attentats à la bombe dans les trains à Madrid; les voitures piégées et les attaques terroristes en Iraq, en Indonésie et en Arabie Saoudite; et plus récemment, la tragédie de la prise d'otages dans une école russe, sont tous des rappels macabres de la nature particulièrement فتفجيرات القطار في مدريد، والسيارات المفخخة والهجمات الإرهابية في العراق وإندونيسيا والمملكة العربية السعودية، وآخرها مأساة احتجاز الرهائن في المدرسة الروسية، كلها تذكارات مروعة , plus généralisée et plus mortelle que la guerre elle-même est la pauvreté qui tue inutilement chaque année plusieurs millions d'hommes, de femmes et d'enfantsالملايين من الرجال والنساء والأطفال دون مبـرر كل عام أكثر ” Ce constat d’un poète du XIXe siècle traduit un danger هذه الكلمات، التي تفوَّهت بها شاعرة عاشت في القرن الـ ١٩، étonnantes pourraient aussi être mises au point dans les prochaines années, par exemple des armes très spécifiques pouvant neutraliser le système immunitaire.À la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session, la Commission a dû se lancer dans de longues négociations à cause de l’énoncé politisé produit par l’esprit calculateur et les manœuvres وتابع كلامه قائلا إن اللجنة اضطُرت، في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة، إلى إجراء مفاوضات مطولة بشأن العبارات المسيَّسة المستخدمة في المناورات المدروسة والمتسترة التي يلجأ إليها بعض الدول الأعضاء.Les débats mondiaux et régionaux actuellement consacrés au commerce et à la transformation structurelle des PMA, en tant qu’éléments nécessaires pour stimuler leur développement et réduire la pauvreté, étaient trop les problèmes fondamentaux n’étaient pas remis en cause ou étaient jugés comme faisant partie d’un tout.كان الجدال الحالي على المستويين العالمي والإقليمي حول التجارة والتحول الهيكلي اللازم لأقل البلدان نمواً لكي تحفز تنميتها وتخفف مستويات الفقر جدالاً مثقلاً Tout au long des 39 années d’occupation israélienne, l’existence même de la nation palestinienne a été menacée et les droits humains collectifs et individuels des Palestiniens ont été systématiquement bafoués dans un régime de domination qui est une forme وخلال سنوات الاحتلال الإسرائيلي كلها وهي 39 سنة، كان وجود الأمة الفلسطينية نفسه مهددا، وتم بصورة منهجية انتهاك حقوق الإنسان الجماعية والفردية في إطار نظام قمعي هو شكل من أشكال De même, nous accueillons favorablement les textes issus de la cinquième Réunion des États parties à la Convention d’Ottawa, qui s’est tenue en septembre dernier à Bangkok et qui a réaffirmé l’attachement indéfectible à l’éradication totale des mines antipersonnel et à l’élimination des effets ونرحب أيضا بنتائج الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتوا، المعقود في بانكوك في أيلول/ سبتمبر، الذي أكد مجددا على وجود التزام لا يتزعزع بالتخلص كليا من الألغام المضادة للأفراد والتغلب على nous, réaffirmé à maintes reprises qu’Israël avait le droit de se défendre contre ces attentats وقد أخذنا علما باستمرار أن إسرائيل تملك حق الدفاع عن النفس ضد تلك الهجمات Après la Première Guerre mondiale, les Étudiants de la qui, pendant quelque temps, a entravé la diffusion بعد الحرب العالمية الاولى، واجه تلاميذ الكتاب المقدس امتحانا اشد Qui plus est, les événements survenus sur le terrain et les politiques illégales d’Israël, notamment sa campagne de colonisation et illicite qui se poursuit parallèlement aux provocations verbales, empoisonnent complètement l’atmosphère et sapent les efforts déployés pour reprendre les négociations de paix.وعلاوة على ذلك، فإن الحقائق المتجلية على الأرض والسياسات الإسرائيلية غير القانونية، ولا سيما حملة إسرائيل المدبَّرة لإقامة المستوطنات الشرعية التي استمرت بالموازاة مع الاستفزازات وضروب التحريض الشفوية، تسمِّم الأجواء تماما وتقوض الجهود المبذولة من أجل استئناف مفاوضات السلام.Veuillez également indiquer les mesures prises contre le problème des femmes qui subissent diverses formes de discrimination مشكلة معاناة المرأة الناجمة عن الأشكال العديدة للتمييز في مجالي التوظيف والترقية، والناجمة أيضا عن التحرش الجنسي.